ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹ ੋਇ ॥ ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤ ੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰ ੁ ਕਿਆ ਜਾਨ ੈ ਕੋਇ ॥
ਰਹਾਉ ॥ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤ ੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚ ੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ
ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤ ੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਸਭਿ ਤੁਝ
ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥ ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ
ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕ ੋਈ ਨਾਹਿ ॥ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤ ੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰ ੇ
ਪਿਆਰੇ ਸਚ ੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ, ੨੫ ਕੱਤਕ (ਸੰਮਤ ੫੪੯ ਨਾਨਕਸ਼ਾਹੀ) ੧੦ ਨਵੰਬਰ, ੨੦੧੭ (ਅੰਗ: ੬੭੦)
ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਆਖਿਆ:
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਹੇ ਮ ੇਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! (ਮ ੇਹਰ ਕਰ) ਮੈਨੂੰ ਤੇਰ ੇ ਦਰਸਨ ਦਾ ਆਨ ੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਏ । ਹੇ ਮੇਰ ੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ!
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਪੀੜ ਤ ੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹ ੈਂ । ਕ ੋਈ ਹੋਰ ਕੀ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ? ।ਰਹਾਉ। ਹ ੇ ਮੇਰ ੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ!
ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ ਹ ੈਂ, ਤੂੰ ਅਟੱਲ ਹੈਂ । ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਭੀ ਉਕਾਈ-ਹੀਣ
ਹੈ (a ੁਸ ਵਿਚ ਭੀ ਕ ੋਈ ਊਣਤਾ ਨਹੀਂ) । ਹੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! (ਸਾਰ ੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
ਹੈ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਝੂਠਾ ਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।੧। ਹੇ ਮ ੇਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੂ ੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ
ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੇਰਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ । ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰ ੇ
ਪਾਸੋਂ ਹੀ (ਮੰਗਾਂ) ਮ ੰਗਦੇ ਹਨ । ਇਕ ਤੂ ੰ ਹੀ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦ ੇ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।੨। ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ!
ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਤ ੇਰੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਹੈ, ਤੈਥ ੋਂ ਆਕੀ ਕੋਈ ਜੀਵ ਨਹੀਂ ਹ ੋ ਸਕਦਾ । ਹ ੇ ਮੇਰ ੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਸਾਰ ੇ
ਜੀਵ ਤੇਰ ੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਤੇ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।੩। ਹੇ ਮ ੇਰੇ ਪਿਆਰ ੇ
ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੂ ੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਆਸਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤ ੇਰਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ । ਹੇ
ਨਾਨਕ ਦੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਹੇ ਮ ੇਰੇ ਪਿਆਰ ੇ! ਜਿਵ ੇਂ ਤੈਨੂੰ ਚ ੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਮ ੈਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ)
ਰੱਖ । ਤੂੰ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।੪।੭।੧੩।
English Translation:
DHANAASAREE, FOURTH MEHL:
O my King, beholding the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, I am at peace. You
alone know my inner pain, O King; what can anyone else know? || Pause || O True
Lord and Master, You are truly my King; whatever You do, all that is True. Who
should I call a liar? There is no other than You, O King. || 1 || You are pervading and
permeating in all; O King, everyone meditates on You, day and night. Everyone begs
of You, O my King; You alone give gifts to all. || 2 || All are under Your Power, O
my King; none at all are beyond You. All beings are Yours—You belong to all, O my
King. All shall merge and be absorbed in You. || 3 || You are the hope of all, O my
Beloved; all meditate on You, O my King. As it pleases You, protect and preserve me,
O my Beloved; You are the True King of Nanak. || 4 || 7 || 13 ||
Friday, 25th Katak (Samvat 549 Nanakshahi) 10th November 2017 (Page: 670)